このスレッドは過去ログに保管されています。記事の閲覧のみとなります。
過去ログ > 記事閲覧

[57] 開店!おしゃスラセブン!
日時:2012/04/19 00:36
名前:吹替版に愛の手を
 開店一年を前に改店となりました。
 ちょくちょく閲覧して下さった皆様ありがとうございます。
 7号店もどうぞお付き合い下さいませませ?。

Page:[最初][][6][][最後]|スレッド一覧


75 Wが打てん!
日時:2012/09/02 09:21
名前:ちゃむヤングン
[Home]
うちのパソのキーボードAが直ったと思ったら、今度はWが打てん(--;)/ どっかから「わ」とか「を」を拾ってこなきゃならんのら?でもAほど頻度が高くないからそう困らないけど(^^;)

>勿論見逃しません岡寛恵さん御共演の『心ゆさぶれ!先輩ROCKYOU』!
兄さん見たのよね?アタシ途中から見たので???だった(´_`)そもそもしいたけブラザーズってあの場面で必要?
でどんな内容だったかは放送時のおまとめツィートで...
http://togetter.com/li/365849
声が出ないのが残念だ「わ」?

74 及
日時:2012/09/01 03:23
名前:吹替版に愛の手を
 こんばんは。二笑亭朱晴です。
 記事名一文字シリーズ,繋げても意味は現われませんよ!
 最近はYoutube用に動画撮りたくて地震起きると海岸に,雨が降ると川に行く人が居るんですって?

 日本のどこかで毎日本屋さんが潰れているという話にシンパシー無し。再版の見込み無い貴重な本を隣県の古本屋で見つけた事もあるので購買意欲はあるのですが,探している本が何軒回っても見つからず,題名著者出版社といったデータを独力で調べ,店頭で注文すれば何日も何週間もかかってようやく…という手間も我慢したのに市井の状況は一向に良くならなかった。
 そうした手間を掛けて新品を買った翌日同じ本を古本屋で見つけて物凄くヘコんだ事もある…

 再放送まで終わって1年半経つ『名探偵モンク』主要吹替キャストが再集結…と報じられて喜ばしい。『モンク』シリーズを知らない人用に書かれた記事ばかりで情けない。未放送エピソードの録音であろうと大体憶測されるものの説明皆無ではないですか。

 9月です。秋の改変まであと1ヶ月。来週月曜BSプレミアム『ローマの休日』は過去非デジタル修復版ばかり放送されています。ブルーレイは出ていないのでHDマスターも自力で作るほか無いようですが,WOWOW,スターチャンネルの放送で画質がそんなに良かったという話は聞かない…ブルーレイ用マスターの試運転だったらしい『スター・ウォーズ』,『インディ・ジョーンズ』の例もあるので油断は禁物です!
 BSPではこのところ去年の8?10月に放送された映画(『人間の条件』や『赤毛のアン』シリーズ)が戻って来ていてもしやと思っていたら,『プロメテウス』に因んだのか『ブレードランナー ファイナル・カット』がカムバック。メイキングを前日夜に放送というスケジュールまことに結構。あちこち唸らされるくらい字幕の訳が面白く,録ってありますがまた観てしまうでしょう。『チャイナ・シンドローム』も戻って来ますね。前回の放送から半年も経っていない『博士の異常な愛情』や『バロン』も再放送になります。昼枠の再放送は結構珍しいような。
 と思うと新作で『イエロー・ハンカチーフ(2008年アメリカ)』を江原正士さん,深見梨加さん出演の吹替で放送だったり。『フレンチ・コネクション』は色彩再現に拘ったブルーレイが海外盤では在るようですが,来月29日の放送はどんなクオリティになるでしょうか。
日本でもヴィデオ変換したフィルムの画質を極めよう!という動きが出て来て欲しい!フジテレビの『剣客商売』新作はフィルムで撮影された本編の画質がCMに負けるという状況まことに遺憾でした。藤田さん。
 WOWOWでも10月1日から『ER緊急救命室』第1シーズンのHDリマスター版を夕方6時の無料放送帯で1年ぶりに再スタート。これもまた観てしまうであろうと。
 FOXbs238ではフランス映画特集でBSPでやっていた『世界でいちばん不運で幸せな私』もやる。多分BSPのベタっとした画質のままで(苦笑)『アメリ』は2度目?3度目?

 BS-TBSって独特なザラ付きがありますね。非吹替でカットの多さも残念な『チェオクの剣』は2割引3割引みたいな感じがします。BS2アナログ期と比べて見えて来る面と大して変わらない面を知覚出来て。
 とはいえ液晶テレビとデジタル放送でも画面調整はしっかりやって,極力破綻が無いよう努めています。テレビも観るし動画・写真の編集にも使う,暗い部分のグラデーション表現が苦手らしい液晶パソコンモニター(デジタル製作のアニメの多くがハイキーな画作りなのはそのせい?)の調整には"Spyder3 express"を使っています。
 BS日テレでは洋画の吹替放送が増えました。カットが有るのがなんともはやですが,今月30日の『クリムゾン・タイド』なんて金曜ロードショーが見事な吹替版を作っているのです。佐藤一公さん訳のDVD版も絶品ながら,頑張って欲しいなあ。それが良い前例になれば,『フォレスト・ガンプ』や『アポロ13』も金曜ロードショー版の放送も望めるようになるし(←山寺宏一さんヴァージョンばかりになってもーた)勿論見逃しません岡寛恵さん御共演の『心ゆさぶれ!先輩ROCKYOU』!

 NHK外ドラHPでは月替わりに伴い『シークレット・ガーデン』が消えBSPの吹替版放送も可能性は当面無くなりましたが,『赤と黒』が総合で放送される事で『シークレット?』の放送も総合テレビなのだろうかと思い始めています。昨今の"喧伝"とは関係無さそうですが。
 昨今付き合い悪くなったと日々報じられる国々と 本当に 仲が悪くなったら,考え無しに煽っているような人達が一番困るという事は無いのだろうか…

73 利
日時:2012/08/30 00:53
名前:吹替版に愛の手を
 こんばんは。KARAの"R"が閉じてたって?ムーミンじゃないのか(違う!)

 おしゃスラセブンもお客様1400人超えました。感謝致します。

 クエン酸を採ると食後に胃が軽くなるだけでなく,汗の匂いも減るような気がする。歯が侵食され易くなるので無闇に真似しないように!
 今年も水出しアイスコーヒーがンまいです。熱いコーヒーを急速冷却するのとは別モノ。勿論点滴出来るタイプのドリッパーが用意出来れば言う事無しですが,挽いた豆と水を混ぜ冷蔵
庫で一晩冬眠させるズボラな作り方でも不満は少ないです。ただ最近あちこちから出ているペーパーレスドリッパー+ポット一体型は細かい網目に絡んだ微粉が完全にはどうしても取り
切れないので,使いたくない。それとも上手く除去する方法があるのかな。メガネに使う超音波清浄機とか言わないでね。
 そういえば炭酸入りのアイスコーヒーが人気らしい。濃縮タイプのアイスコーヒーの素を炭酸水で割ってこしらえた事もありましたが,強烈な発泡でムダになる事多かった(苦笑)
http://www.suntory.co.jp/softdrink/espressoda/
 このCMの雰囲気イイですねえ。『ブルース・ブラザース』みたいで。
 そういう美味しい時期到来と共に水を飲んだ時口の奥がヒリヒリする感じが増えた。多分亜硝酸が増えたのですね。浄水器を使っても亜硝酸は除去出来ない。やかんで沸かせば消える
どころか濃縮してしまう。レモンジュース数滴で楽に消せますが味と香りがちょっと残ってしまう。粉末ビタミンCを使って消そうか?ミネラルウォーターの方が安上がりではあるなあ。

 土曜夜のEテレ『地球ドラマチック』は大好きなチャイコフスキイの祝典序曲「1812年」を廃材で楽器作って演奏するという楽しいイヴェントを採り上げるそうな。大砲の実音を使ったCDを
所持し,レコードまで持っていて再生の難しさが身に滲みたりしていれば,予告編で大砲パートの音(あれ,バスタブですか?bass drumならぬ"bath"drumですわね)が割れている辺りが
くすぐったくて仕方無い。吹替版も田野市民!

 映画『綱引いちゃった!』のポスターって『グーニーズ』に似てますねえ(DVDパッケージが念頭にあると分からないかも知れない)。映画ポスターのレイアウトは幾つかパターンがあると
言って類似例を紹介したギズモードの記事もありましたっけが,意識しないと似てしまう事もあるのかなー。
『E.T.』が大ヒットした後スピルバーグ監督は盗作訴訟を幾つも抱える事になったそうで,陪審員がテキトーな事を始めるアップルとサムスンみたいな気が滅入る闘争を避けたかったら,どれほど用心しても足りない。訴える人が賠償金目的と思ったら,
スティーブン・キングも作品をパクられたと主張する男性に自宅に押し入られたというし…


p.s.惜別・内藤武敏さん…『ER』に『シャーロック・ホームズ』のボヘミア王。吹替の名演心に刻まれています。『アリー』シーズン1の22話にも御出演でした。NHK版に…

72 亜
日時:2012/08/29 01:36
名前:吹替版に愛の手を
 こんばんは。真夜中ウロウロ五七五!

 アルファベット3文字の流行りモノとは無縁な人生!

 公開始まった『プロメテウス』は字幕/吹替ともに非難の声があり,胸に刺さります。字幕版では作品を理解していなかったらしい配給会社に今回も地雷を
踏みに行かされた戸田奈津子さん,大変ですねえ。
「間違いがあったら(会社に)教えてあげて」と発言された事もあるので,御本人にも「地雷の踏み役」という自覚があるらしい。戸田さんを罵るなら本編20分でも30分でも,独力で訳してみたら良い。字幕と
吹替両方。大変ですよ。ホントに。
 立花隆さんでさえあそこが間違いあそこは誤解と指摘をし,その遣り取りによって後年翻訳を担った皆さん大変助かって観る側も理解を深められたのは事実ですが,立花さん御自身による『地獄の黙
示録』の完訳は未だに果たされていません。
 品質管理をしっかりしているディズニーはその辺上手くて,今度ディズニーの映画を観る方,吹替版スタッフで「監修」とクレジットされるIan McDougallさんの名前を見つけて下さい。キューブリック作品ば
りに監訳が行われていると思われます。って,マクドゥーガル?マクダゴール?読み方からクレーム付きそう。


 始まりましたね『スイッチ?運命のいたずら?』。『スティッチ』ではないのだよ!同じチャンネルで観られるけれども(^_^)
 花村さやかサンと北西純子さんという兵庫から来た二人のヒロイン,声がかなり似通っていて途中で入れ替わっ(switch)ても同じくらい巧いかも知れません。
 花村サンの声については,シンビ/ソンヨン慣れした耳がリフレッシュされたのではないでしょうか。「善良なのに怒れるティーン」がかなり良い具合にハ
マっていたと思います。これでもっともっと色々な花村さんの声聴きたい!というムードが高まると良いなあ。

 ドラマの演出を手掛けたスティーヴ・マイナーは『13日の金曜日』シリーズの監督でもあり,取り違えが発覚してから家族の絆がギクシャクし始める一連の
場面はホラー映画並みのキモチ悪さ!
 佐々木優子さんのリー・トンプソン(BTTFロレイン・ビデオ版)が帰って来たのは嬉しい。キャスティングのヒネりは鍛治谷Dの常套なので,後日出演のマー
リー・マトリンが高島雅羅さん(BTTFロレイン・テレビ版)の声で喋るという仕掛けがあってもおかしくない。
 近木裕哉さんはブログで報告されていましたけれが,『ER』キャロルみたいに姐御肌・元ヤンっぽさも出せる野沢由香里さん開始前の粒焼き無くて残念…
 というか幾つも感じましたよ「残念」。Dlife恒例の省略吹替表記,
#01"This Is Not a Pipe" /  #02"American Gothic" /  #03"Portrait of My Father"
 という具合に原題は絵画の題名になっている放映タイトルは工夫無し。第1話でマグリットについて話す一連の台詞が唐突に思えて来るでしょう。
 タイトル原題についてはwikipedia英語版に解説アリ。
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Switched_at_Birth_episodes
 見覚えある絵画が幾つもタイトルに使われているに違いない。『アリーmyラブ』や『デス妻』みたいにミュージカルナンバーがタイトルになっているよりは気
付き易く,飲み込み易いのでは?
 あっ「デス妻」にも"American Gothic"!!
 "The O.C."でも見覚えある映画のタイトルが各エピソードや台詞に織り込まれていました。昨夜の放送回では『ヴェロニカ・マーズ』のテーマ曲が流れて来
て「ぼくら昔は友達だったのにー」と訴えられましたわぁ。

71 外
日時:2012/08/23 18:38
名前:吹替版に愛の手を
 こんばんは。
 処暑処暑処暑処暑処暑処暑処暑。
 ふばしっ。
 (ゴキブリかっ!)

 『徹子の部屋』に春香クリスティーンさん御出演。お笑い芸人さんのネタを直訳外国語で演じる事で有名になった芸は,同番組年末の恒例となったタモリさんの芸に通じる部分もあります。ドイツ語フランス語で話す時声が変わる,役者さん向きな素質をお持ちですね。
 Eテレ「100分de名著」で採り上げられているフランクル著・夜と霧がBSジャパンの「小林麻耶の本に会いたい」でも紹介されていて,違う視点から話されていて興味深かったです。
実は某ヒットソングを否定する共通点が見られたり
 小林麻耶さんはリアクションがとてもキュートなのに時々とんでもなく地味な表情になったり。声もアニメ向きな高く分かり易い声だったり。知識に食いつく好奇心に満ちた振る舞いは,いつもとっても好感を持ちます。
 どう活動したいのかという意向と食い違って余計なお世話なのですが,春香クリスティーンさんも麻耶さんも,意識の範囲外に凄く活躍出来るフィールドがあるかも知れません。

 来月の「100分de名著」はチェーホフ著・かもめ。番組では朗読劇として再現されるという事で吹替好きにはうってつけな楽しみ方です。弓場沙織さん出たかっただろうな?。

Page:[最初][][6][][最後]|スレッド一覧