このスレッドは過去ログに保管されています。記事の閲覧のみとなります。

新装開店♪♪みんなの談話室「おしゃべりスラッカン」1号店営業中!!
日時: 2008/2/22 22:31
名前: 開店係
参照: http://daejanggeum.xii.jp/
「やっぱりこれがないと、生けていけまへん」
ていうのは大層ですが、おしゃべりスラッカンも新しく開店させていただきます。
なお、この掲示板は100レスつくと、書き込みができなくなります(90レスになるとトップのアイコンが変化します)。
100レスというと、かつての「○○○踏み」を思い出す方もいらっしゃるでしょうが、100レスついたら、新しい店を開くということで営業することにしましょう。

それでは、お気軽に遊びに来てくださいませ (^_^)

全件表示

三國志 龍の復活 ( No.61 )
日時: 2008/3/26 11:16
名前: Shin.◆.TB4Mq7/QGY
参照: http://www.hanryu-jidaigeki.com/
アンディ・ラウさん出演の「三國志 龍の復活」早く観たいですわー。
韓国史劇にはまる前は中国史劇ばっかり観てましたからねぇ。三國志大好きでした (^_^)
「鶏肋」や「饅頭」の問題が出てきたときは一人でニヤニヤしたものです。
↑え (@_@)そっちの話じゃないって?

ヨンエさんがらみで言えば、今日の午前1時55分からやっていたのを録画して、今しがた『親切なクムジャさん』を視聴しました。やっぱし何度観てもエグかったです (^^;)
でもやっぱり吹き替えはビミョーでした。かといって韓国語にしても字幕出ませんし・・・。
大学で韓国語勉強しようかな・・・。
話は変わって ( No.60 )
日時: 2008/3/24 21:25
名前: ちゃむヤングン
参照: http://daejanggeum.xii.jp/
なんか気ぃ悪い話だったようなので、話題を変えてっと・・・ (^^;)

アンディ・ラウ、イ・ヨンエを語る
http://www.chosunonline.com/article/20080324000059
http://contents.innolife.net/news/list.php?ac_id=6&ai_id=82793
もう20年も前なんですね二人が共演したのは・・・ (@_@)
チャングム声が… ( No.59 )
日時: 2008/3/24 21:19
名前: 吹替版に愛の手を
 手前ミソですが,同好大長今本家の「吹替版Cast&Staff」のコーナーは未だクローズしないのですね。33~49話のリストはもっとコンパクトにしたいな~。
 『東京フレンドパークⅡ』,生田智子さんはチャングムに聴こえなかった!ホッケー終わったところのサムアップは格好良かったしデジカメゲットも爽やかでしたが。全篇チャングムと全く違うキャラでありました。
 『ダメージ』のグレン・クローズ吹替は大西多摩恵さんでした。チャングム吹替版では皇太后殿のキム尚宮役。
 グレン・クローズ声と云えば山田邦子さん(『101』)や沢田亜矢子さん(『危険な情事』)など遊ばれている印象もあります。大西さんは『エイリアス』でフェイ・ダナウェイを吹替ていましたが,あの狡猾さはちょっと得がたい。
 ケイティ役で八十川ヨンセン真由野さんも出演されます。『ザ・ホスピタル』の役,美味しいですよネ。
 日曜お昼のBS2「新・華麗なる招待席」の『殿様と私』で寺田路恵さんを拝見出来ます。第一話吹替キャストのたかお鷹さんも出演していますが,たかおサンの声は未だインストール出来ていません。

 『ちりとてちん』終わっちゃう…しかも今までの筋から音を立てて方向転換するらしいです。『チャングムの誓い』同様お気に入りのシーンが「総集編」には入らなかったりするのだよなあ。
よしてほしいナ  ( No.58 )
日時: 2008/3/24 20:43
名前: さすらっち
「さまざまな困難を乗り越えて成功する主人公に自らを重ねた」 (^_^)
・・・・・・・・だって・・・・いやホントご迷惑ですねェ。 (--#)
あの方も?? ( No.57 )
日時: 2008/3/23 23:48
名前: しろわん
亀1号と同類というのは勘弁して欲しいですね。
あれは演技とは思うけれど、ガラが悪すぎ。
あの方も?? ( No.56 )
日時: 2008/3/23 21:52
名前: ちゃむヤングン
参照: http://daejanggeum.xii.jp/
興毅君も「お仲間」なのかしらん??
http://www.nikkansports.com/battle/news/p-bt-tp1-20080323-338986.html
でも何だかズレているような?うまく重ねられたのかな・・・ (^^;)
王族のみでは?? ( No.55 )
日時: 2008/3/23 12:51
名前: toto
参照: http://www.nhk-book.co.jp/magazine/special/changumu/haikei/
原語で聞いていると勉強になりますが、
時々ひっかかる単語がいっぱいでてきますね。
第1話でミョンイが気味尚宮に、最後、「媽媽」と呼んでいました。
それは王族のみで尚宮には「媽媽任」だと思うのですが・・・
ひょっとしてyoshidaさんのおっしゃられた「制度上の誤り」でしょうか?
韓国語は奥深いですね。
ファン・ジニ声キャスト! ( No.54 )
日時: 2008/3/22 22:12
名前: Shin.◆.TB4Mq7/QGY
参照: http://www.hanryu-jidaigeki.com/
>>52
> 吹替チャングム=生田智子さんは来週月曜の『東京フレンドパーク2』に出演されます。吹替の話が聞ける家門と楽しみにしていますが,もう3年半も経っているとムリかな?

私も、もしかしたら聞けるかな、と期待しております。クイズにチャングムがらみの問題が出ないかな~、とも。

メヒャンって「女人天下」のパク・チュミさん演じるメヒャンと同一人物でっか!?
衝撃のカット ( No.53 )
日時: 2008/3/22 20:57
名前: toto
参照: http://www.nhk-book.co.jp/magazine/special/changumu/haikei/
韓国のオリジナル版をみていて気付いたのですが、
NHK完全版では第1話で14年が経過したあと、
マンドルのセリフ、「本当に老師がいたのか」の、
後のシーンが少しカットされているように思います。
オリジナル版では「そうだとしてもおかしいぜ」というセリフがありました。
NHKのミスなんでしょうか?
ファン・ジニ声キャスト! ( No.52 )
日時: 2008/3/22 10:51
名前: 吹替版に愛の手を
 こんにジュワッ。チャングム総集編いよいよ1週間後に迫ってまいりました。NHKで吹替チャングムを楽しむ機会はこれっきりみたいなので,『太王四神記』とやっと判った『ファン・ジニ』吹替キャストを並べてチャングム吹替キャストのその後にひたりたいと思います。

ファン・ジニ:本田貴子
メヒャン:高島雅羅     プヨン:安藤麻吹
ペンム:藤田淑子(△)     ヒョングム:島本須美
オムス:内田直哉(△)     クムチュン:雨蘭咲木子
ケトン:藤谷みき
キム判書:麦人